torsdag, oktober 12, 2006

Hjälp!

Ok, nu är det dags att testa det här verktyget på allvar. Hittills har jag skrutit med att bloggen har varit mycket värdefull för mitt avhandlingsarbete av tre skäl:

  • Jag kan testa tankar och få kommentarer till dem.
  • Jag får tips på läsning som jag aldrig skulle ha hittat annars.
  • Jag får kontakter jag aldrig skulle ha fått annars.

Men nu behöver jag behöver hjälp i mitt skrivande, med den engelska översättningen. Det här är den första artikeln där jag verkligen känner att jag helst hade velat skriva på svenska.

Lite hjälp har jag ordnat redan och det är jag supernöjd med. Maya ska översätta de intervjuutdrag som ska citeras i artikeln. Detta för att undvika de märkliga vuxenöversättningar som kan bli annars. Att översätta en sån mening rakt av blir bara stelt och dumt, men om jag lyckas behålla känslan i språket är mycket vunnet. Maya befinner sig i USA och går high school ett år så hon är inne i terminologin.

Men i den mer akademiska texten vet jag inte hur jag ska översätta allt. Här kommer några ord jag har problem med.

Kompisprogram (MSN, ICQ; etc)

Vännerlista (i programmen ovan) Kallar man det buddy list kanske?

Gästbok (Lunarstorm, etc. På Myspace verkar det heta Friend’s Comments. Det kanske funkar?

Tacksam för alla tips.

3 kommentarer:

Klockan 9:14 AM , Anonymous Daniel Boije sa...

Hej Elza. Här kommer några förslag.

Kompisprogram - det jag känner till är att de kallas för "instant messaging programs", eller förkortat "IM".

Gästbok - förr i tiden, på 90-talet, hade ju många privata hemsidor så kallade guest books, men det kanske inte är helt jämförbart. Det kan ju uppstå begreppsförvirring.

Lycka till!

 
Klockan 8:40 AM , Anonymous Anonym sa...

Hej

Förslag

På Myspace heter vännerlistan bara Add to Friends.

Lunarstorm är ju översatt till brittisk engelska, kan du inte fixa en engelsk login och titta hur det ser ut där?

Hör med din dotter vilka sajter som "gäller" och kolla hur de använder termerna. youtube, och myspace är ju knappast de enda.. tänker på att det går i vågor bland mina egna elever, lunar o msn ligger väl bäst till,men stundtals finns andra som apberget, nightlife

Och för den delen är det ju nästan så att Lunarstorm skulle behöva översättas till svenska...;-)

Lycka till med översättningen!

Är du med på Mediarådets Stockholmsutbildning i november??
/Camilla

 
Klockan 2:37 PM , Blogger Dunkels sa...

Tack för alla kloka tankar! IM - jag och AnnBritt Enochsson skrev om det i vår förra artikel men det måste ha fallit bort. Tack! Fortsätt gärna tipsa, det uppskattas mycket!

 

Skicka en kommentar

Länkar till det här inlägget:

Skapa en länk

<< Startsida